Española de medicina forense no se ha caracterizado, en general, a una circulación dirección anatomopatológica. Los aspectos clínicos y de laboratorio de la disciplina siempre han tenido una mayor prevalencia. Por el contrario, la medicina Forense ha sido la columna vertebral de la Medicina Forense medicina Forense o en los países a los países anglosajones. Por esta razón, contrario a lo que sucede en estos países, no en España, hay textos de medicina Legal y de la bibliografía en español en este ámbito se limita a la parte dedicada a estas preguntas en los manuales y tratados de Medicina Forense, bajo el nombre, no es muy común, Tanatología, o muy rara, y, en general, los mayores monografías sobre temas específicos. Para salvar esta brecha en la literatura, de la facultad de Medicina Forense de la Universidad de Santiago de compostela, coordinado por el profesor Luis Concheiro. Profesor y Director del Instituto de Medicina Legal de la Universidad de Santiago de Compostela, comenzó a alabar la tarea de traducir este libro al español, mediante la combinación de rigurosa de los aspectos de la lengua y de la técnica-científica. No hay duda de que hay otros grandes textos de la medicina Forense, que también merecen ser traducido al español, pero el pensamiento de la primera etapa, los alumnos que cursan la asignatura de Medicina legal, facultad de Medicina, la considerable amplitud de las que ha recomendado que los textos de la universidad. Por otro lado, y a pesar de su aparente obviedad, este Manual de patología Forense Di Maio y Dana también puede ser útil para los profesionales de la Medicina Forense, ya que contiene una notable cantidad de información muy bien sistematizado por estos dos eminentes representantes de la medicina Forense de la américa, que hace de esta guía un libro excelente para una referencia rápida.